We Watched DOTA: Dragon’s Blood in Filipino and You Should Too
DOTA: Dragon’s Blood, Netflix’s much-awaited anime based on Valves’s hit MOBA, finally dropped yesterday and like a lot of people, I had originally planned on watching it with a Japanese dub paired with English subtitles. To my surprise, the audio settings when watching the series offline only offer two languages: English and Filipino.
I was pretty disappointed at first but then I recalled a famous line from Jose Rizal (the one that ends with malansang isda) and thought, “Alright, why not watch Dragon’s Blood in Filipino?”
So I did.
ICYMI: Dragon's Blood will be available in 12 Voiced Languages and 30 Subtitled Languages. Which means you can watch it 42 times and have an excuse for when your friends think you're obsessing over the show.#DragonsBlood #Netflix #Dota2 pic.twitter.com/YIOKA2H4RE
FEATURED STORIES— Wykrhm Reddy (@wykrhm) February 23, 2021
It’s been a while since I last watched an animated show in Filipino and it made me feel like a kid watching Filipino-dubbed anime like Gundam and Doraemon on local television again.
Fueling that nostalgia is the fact that you and I have probably heard the voices in Dragon’s Blood in other shows.
Davion is voiced by Paolo Añana who played Kim Shin in ABS-CBN’s localization of Goblin while Luna is voiced by Steffi Graf Bontogon, the same actress behind Megumi Tadokoro in the Shokugeki no Soma Filipino dub. Mirana’s voice actress, Jo Anne Chua, featured in multiple Sailor Moon seasons as Sailor Jupiter.
This might be a stretch but watching Dragon’s Blood in Filipino also makes the show a tad more child-friendly. In a scene where Davion drops the F-bomb, the Filipino dub interestingly translates it to “lintik”.
Book 1 of DOTA: Dragon’s Blood is now streaming on Netflix.
Subscribe to INQUIRER PLUS to get access to The Philippine Daily Inquirer & other 70+ titles, share up to 5 gadgets, listen to the news, download as early as 4am & share articles on social media. Call 896 6000.